Devoir de Français

BEAUMARCHAIS, Le Mariage de Figaro ou la Folle Journée (1784) Acte V, 3 de « FIGARO, seul, se promenant dans l'obscurité...» à « ...on se venge en le maltraitant.»

Publié le 08/03/2022

Extrait du document

« BEAUMARCHAIS, Le Mariage de Figaro ou la Folle Journée (1784) Acte V, 3 de « FIGARO, seul, se promenant dans l'obscurité...» à « ...on se venge en le maltraitant.» « Le théâtre est un géant qui blesse à mort tout ce qu'il touche ».

C'est en ces termes que Beaumarchais, héritier de Voltaire et pamphlétaire de génie, définit la comédie à laquelle il octroie une place dans le combat philosophique.

Cette dernière, pourtant animée d'une franche gaieté, devient une tribune d'où l'auteur fustige les abus d'ordre social et politique de cette France au bord de l'implosion. Beaumarchais rédige, autour du personnage de Figaro, double théâtral de son auteur, une trilogie espagnole composée de Le Barbier de Séville, publié en 1775, Le Mariage de Figaro achevé en 1778 mais joué pour la première fois en 1784, et La Mère coupable rédigé en 1792. Le Mariage de Figaro ou La Folle Journée, dont l'action a lieu au château d'Aguas-frescas près de Séville, met en scène, au matin de leurs noces, Figaro et Suzanne, respectivement valet de chambre du comte Almaviva et première camériste de la comtesse.

Mais le comte a des vues sur la future mariée et voudrait rétablir le droit de cuissage compromettant ainsi leur union. Avec la complicité de Suzanne, la comtesse se joue de son infidèle époux : c'est elle qui se rend à un rendez-vous fixé par le comte, après avoir échangé ses vêtements avec ceux de sa camériste.

Mais Figaro ignore cette conspiration féminine, il se croit trahi par Suzanne, laisse éclater son ressentiment et doute de lui-même dans un monologue demeuré célèbre Celui-ci, sans doute le plus long du théâtre classique, situé à la scène 3 de l'acte V, laisse deviner derrière l'abattement de Figaro l'esprit caustique de Beaumarchais. Il serait alors opportun comment, à travers ce monologue, Beaumarchais fait de Figaro un valet hors du commun ? I.

La colère d'un homme qui se croit trahi (de « Figaro seul se promenant dans l'obscurité...

» à « ...

au milieu même de la cérémonie...

»), lignes 1 à 4 La didascalie : « seul » : annonce du monologue.

La référence à « l'obscurité »: donne un cadre temporel à l'action, la folle journée touche à sa fin et favorise l'expression de pensées intimes.

L'obscurité est en accord avec l'état d'âme tourmenté du valet « ton le plus sombre » « O femme ! Femme ! Femme ! » (l.

1).

Le monologue s'ouvre sur trois exclamations qui apostrophent anaphoriquement, au singulier, toute la gent féminine .

L'interjection « ô » qui introduit l'invocation emphatique semble ici le marqueur d’une forme de détresse éprouvée par le valet.

Le ton est amer. « créature faible et décevante !» : la femme apparaît donc comme le premier objet de déception et de colère.

La généralisation se poursuit à travers le choix du terme totalisant de « créature » (être crée par Dieu) auquel le valet adjoint deux adjectifs dévalorisants « faible » et « décevant » qui, en creux, opposent les femmes aux hommes.

Le premier « faible » cible leur manque de force, leur côté influençable, leur penchant au péché, le second « décevante » leur aptitude à déchoir, à trahir, à tromper au vu du sens étymologique du verbe « décevoir » (decipere).

La généralisation des points d'exclamation, le recours aux points de suspension montrent l'agitation à laquelle est en proie Figaro. « nul animal créé ne peut manquer à son instinct » : on remarque un glissement du terme de « créature » au groupe nominal d' « animal créé», qui témoigne du fait que la colère de Figaro prend la forme d'un certain mépris.

Les femmes seraient donc privées de leur libre-arbitre et ne seraient dirigées que par leur seul instinct. « le tien est-il donc de tromper ? »: l'agitation de Figaro se confirme à travers cette question rhétorique qu'il s'adresse à lui -même.

La déception du valet est telle qu'il en vient à envisager l'infidélité comme inhérente à la femme même.

Figaro est déçu et désenchanté. « Après m'avoir obstinément refusé quand je l'en pressais devant sa maîtresse ; à l'instant qu'elle me donne sa parole au milieu même de la cérémonie » : cette phrase amorce un passage du général au particulier par le biais du pronom cod « l » et du pronom sujet « elle » qui tous deux, désignent Suzanne, que Figaro, ivre de colère et de déception, ne peut expressément nommer.

Ce dernier fait ici référence à des faits antérieurs évoqués dans des subordonnées de temps (« après m'avoir...

», « quand je l'en pressais...

», « « à l'instant qu'elle ...

»).

En effet, Suzanne a refusé de donner rendez-vous au comte pour le piéger et d'envoyer à sa place Chérubin travesti en demoiselle et a promis à son époux de n'accorder aucune entrevue à son puissant maître.

L'incohérence relative du résumé, Le caractère inachevé des phrases prononcées, leur incomplétude puisqu'elles sont privées de leur principale, rendent bien compte du désarroi et de l'émotion de Figaro en proie à une féroce jalousie.

On notera également le passage au présent de narration « à l'instant qu'elle me donne sa parole » qui évoque bien, lui aussi, le trouble du valet qui se croit éconduit.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles