Rutebeuf (1230-1285) - Adaptation en Français moderne de la Griesche d'Hiver.
Extrait du document
Que sont mes amis devenus
Que j'avais de si près tenus
Et tant aimés
Ils ont été trop clairsemés
Je crois le vent les a ôtés
L'amour est morte
Ce sont amis que vent me porte
Et il ventait devant ma porte
Les emporta
Avec le temps qu'arbre défeuille
Quand il ne reste en branche feuille
Qui n'aille à terre
Avec pauvreté qui m'atterre
Qui de partout me fait la guerre
Au temps d'hiver
Ne convient pas que vous raconte
Comment je me suis mis à honte
En quelle manière
Que sont mes amis devenus
Que j'avais de si près tenus
Et tant aimés
Ils ont été trop clairsemés
Je crois le vent les a ôtés
L'amour est morte
Le mal ne sait pas seul venir
Tout ce qui m'était à venir
M'est advenu
Pauvre sens et pauvre mémoire
M'a Dieu donné, le roi de gloire
Et pauvre rente
Et droit au cul quand bise vente
Le vent me vient, le vent m'évente
L'amour est morte
Ce sont amis que vent emporte
Et il ventait devant ma porte
Les emporta
Rutebeuf (1230-1285)
Adaptation en Français moderne
de la Griesche d'Hiver.
Liens utiles
- Questions pour préparer l'entretien de l'oral du bac de français
- Bac de Français. La DDFC O. de Gouges 1791. Extrait du Postambule
- Commentaire - BAC GÉNÉRAL 2022 Épreuve de Français - Sylvie Germain
- Adjoint technique d'accueil, de surveillance et de magasinage QCM et courts exercices en français
- Adjoint administratif des services extérieurs Exercices de français et de mathématiques