Devoir de Français

Salomé, Alcools (Apollinaire)

Extrait du document

Salomé est d'abord le poème des inconséquences de la femme dans l'amour et dans la douleur. Elle se singularise par un mélange une conjonction d'ingénuité et de perversion câline. La facture classique laisse à peine transparaître la souffrance qui n'éclate que dans la dérision comme si Apollinaire voulait exorciser l'image récurrente d'Annie qui revient le tourmenter. Apollinaire ne se livre pas à une reconstitution historique. Cette ronde de Salomé est aussi le tournoiement du coeur humain en proie à ses illusions.

« Situation de l'extrait : Salomé prend place entre deux courts poèmes l'Adieu et la porte qui tous les deux participent de la thématique de la séparation.

Hérode a épousé sa nièce Hérodiade d'où les critiques du prophète jean Baptiste quant à cette liaison illégitime.

Hérode a emprisonné Jean Baptiste et Hérodiade ulcérée par ses critiques lui fait couper la tête.

Elle a demandé à sa fille de danser pour séduire Hérode et ainsi que celui ci intervienne pour couper la tête de Jean Baptiste. Salomé est une figure machiavélique un instrument de la sensualité. Présentation de l'extrait : Apollinaire nous présente une deuxième danse, reprise du mythe avec variations.

Ce poème est bâti sur une opposition : les 3 premières strophes déroulent les images d'un rêve tandis que les deux dernières invitent à la ronde, marquent un retour à la réalité. Les enjeux poétiques de Salomé se situent à deux niveaux.

D'abord celui de l'intertextualité (élaboration d'un texte à partir de la réutilisation explicite ou implicite d'autres textes) externe avec la présence de la matière biblique et interne puisque l'on retrouve ici quelques grands motifs d'Alcools. Problématique : Quelle est la signification symbolique prêtée à cette figure féminine ? Sans l'érudition externe Apollinaire traduit en fait son inquiétude devant la cruauté féminine et plus généralement exprime le désarroi du coeur humain. I.

L'érudition au service d'une visée symbolique 1) La légende de Salomé 2) Les remaniements et les prolongements 3) Transposition et symbolisation II L'incarnation de l'inconstance féminine 1) La figure de la victime 2) Les signes du désespoir 3) Une incohérence psychologique III La mise en scène d'une folle cruauté 1) Traduction de la folie de Salomé 2) Le motif de l'enterrement 3) Le désarroi de l'homme I.

L'érudition au service d'une visée symbolique 1) La légende de Salomé Les principaux éléments s'y retrouvent Hérodiade, Hérode v.11Jean Baptiste V.1 mais une certaine ambiguïté préside à l'évocation de la mort du prophète.

Le contexte seul permet de retrouver les étapes de ce martyre.

La disparition du prophète est évoquée dès les deux 1 ères strophe à travers l'emploi des temps, l'envoi au supplice figure dans le 37me quatrain, la décollation dans la 4ème strophe et l'enterrement dans la 5 ème .

La responsabilité de Salomé n'est suggérée que dans le second vers « je danserais mieux ». Enfin on retrouve le bâton, le bâton pastoral attribut iconographique de Jean Baptiste et l'union du bâton et de la banderole brodée par Salomé est métaphorique de leur union rêvée par la jeune femme. 2) Les remaniements et les prolongements La danse pour séduire hérode est supposée terminée et Salomé s'adresse à des interlocuteurs d'où le tour interrogatif du v.9 mais ses questions servent surtout de prétexte à un monologue intérieur.

Elle imagine des interlocuteurs signe de folie.

Par ailleurs, Apollinaire suppose Salomé amoureuse de Jean Baptiste d'où l'émotion qu'accompagne son écoute des prédications au v .5.Elle reconstitue un passé fictif comme l'atteste l'emploi du conditionnel « je danserais » v.2.

Salomé voudrait triompher de la mort par la danse, par l'art.

(«L'art est un antidestin » disait Malraux ).

On passe de la danse mortifère à l'espoir d'une danse rédemptrice.

Ceci ne figure pas dans l'évangile en revanche ce thème de Salomé amoureuse de jean Baptiste apparaît dans deux œuvres : les moralités légendaires de Jules Laforgue et Salomé d'Oscar Wilde.d'où l'explication de la rivalité entre deux femmes qui surgit dans les vers 3à16.

salomé s'approprie la dépouille de Jean Baptiste. 3) Transposition et symbolisation Apollinaire transpose ce récit dans un Moyen Age finissant ou un début de renaissance.

L'atmosphère de ce poème est moins celle du temps d'Hérode que celle de la cour française du XVIème siècle.

Les mots « sire …comtesse, dauphins…banderole aux lys (référence à Jeanne d'Arc.

Le tout crée une atmosphère composite qui est celle du vitrail ou de la tapisserie. Transition : Apollinaire utilise ces mots anachroniques pour conférer à son héroïne une valeur symbolique.

Salomé n'est plus seulement une héroïne de légende juive, elle se réincarne à toute époque elle est la femme éternelle, cruelle inconsciente.

Cette histoire résume un drame perpétuellement répété par l'inconstance féminine.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles