Traduction: Jean de Joinville - Vie de Saint Louis
Extrait du document
Là ou je estoie à pié et mes chevaliers, aussi blecié comme il est devant dit, vint le roy atoute sa bataille a grand noyse et a grant bruit de trompes et nacaires, et se aresta sur un chemin levé. Mes onques si bel armé ne vi, car il paroit de sur toute sa gent des les epaules en amon, un heaume doré en son chief, une espee d'Alemaingne en sa main. Quant il fu la haresté, ses bons chevaliers que il avoit en sa bataille, que je vous ai avant nommez, se lancerent entre les Turcs, et pluseurs des vaillans chevaliers qui estoient en la bataille le roy. Et sachiés que ce fu un tres biau fait d'armes, car nulz n'i traioit ne d'arc ne d'arbalestre, ainçois estoit le fereïs de maces et d'espees des Turs et de nostre gent, qui touz estoient mellez. Un mien escuier, qui s'en estoit fui atout ma baniere et estoit revenu a moy, me bailla un mien roncin sur quoy je monté, et me trais vers le roy tout coste a coste. Endementres que nous estiens ainsi, mon seigneur Jehan de Waleri, le preudome, vint au roy et li dit que il looit que il se traisist a main destre sur le flum, pour avoir l'aide du duc de Bourgoingne et des autres qui gardoient l'ost, que nous avions lessié, et pour ce que ses serjans eussent a boire, car le chaut estoit ja grant levé.
Liens utiles
- Joinville, Vie de Saint Louis, « la dernière croisade ».
- Joinville, "Vie de Saint Louis", édition J. Monfrin, Classiques Garnier.
- Louis VEUILLOT (1813-1883) - Poids de la vie
- Jean de SPONDE (1557-1595) - Mortels, qui des mortels avez pris vostre vie
- Jean-François de SAINT-LAMBERT (1716-1803) - La bourrasque d'été